Exodus 1:9

HOT(i) 9 ויאמר אל עמו הנה עם בני ישׂראל רב ועצום ממנו׃
Vulgate(i) 9 et ait ad populum suum ecce populus filiorum Israhel multus et fortior nobis
Wycliffe(i) 9 the puple of the sones of Israel is myche, and strongere than we;
Tyndale(i) 9 And he sayde vnto his folke: beholde the people of the childre of Israel are moo ad mightier than we.
Coverdale(i) 9 and sayde vnto his people: Beholde, the people of the children of Israel are many, & mightier then we:
MSTC(i) 9 And he said unto his folk, "Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we.
Matthew(i) 9 And he sayed vnto hys folke: beholde, the people of the chyldren of Israell are moo and myghtyer then wee.
Great(i) 9 And he sayde vnto his folke: beholde, the people of the chyldren of Israel are greater and myghtyer than we.
Geneva(i) 9 And he sayde vnto his people, Beholde, the people of the children of Israel are greater and mightier then we.
Bishops(i) 9 And he sayde vnto his folke, Beholde, the people of the chyldren of Israel are greater and myghtier then we
DouayRheims(i) 9 And he said to his people: Behold the people of the children of Israel are numerous and stronger than we.
KJV(i) 9 And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:
KJV_Cambridge(i) 9 And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:
Thomson(i) 9 And he said to his nation, Behold the race of the children of Israel is become a great multitude, and is mightier than we.
Webster(i) 9 And he said to his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we.
Brenton(i) 9 And he said to his nation, Behold, the race of the children of Israel is a great multitude, and is stronger than we:
Brenton_Greek(i) 9 Εἶπε δὲ τῷ ἔθνει αὐτοῦ, ἰδοὺ τὸ γένος τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ μέγα πλῆθος, καὶ ἰσχύει ὑπὲρ ἡμᾶς.
Leeser(i) 9 And he said unto his people: Behold, the people of the children of Israel are more numerous and mightier than we.
YLT(i) 9 and he saith unto his people, `Lo, the people of the sons of Israel is more numerous and mighty than we;
JuliaSmith(i) 9 And he will say to his people, Behold, the people of the sons of Israel, many, being strong above us.
Darby(i) 9 And he said to his people, Behold, the people of the children of Israel are more numerous and stronger than we.
ERV(i) 9 And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:
ASV(i) 9 And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:
JPS_ASV_Byz(i) 9 And he said unto his people: 'Behold, the people of the children of Israel are too many and too mighty for us;
Rotherham(i) 9 So he said unto his people, Lo! the people of the sons of Israel, are too many and mighty for us!
CLV(i) 9 He said to his people: Behold, the people of the sons of Israel are more numerous and staunch than we.
BBE(i) 9 And he said to his people, See, the people of Israel are greater in number and in power than we are:
MKJV(i) 9 And he said to his people, Behold, the people of the sons of Israel are many and mightier than we.
LITV(i) 9 And he said to his people, Behold, the people of the sons of Israel are many and stronger than we.
ECB(i) 9 and he says to his people, Behold, the people of the sons of Yisra El are greater and mightier than we:
ACV(i) 9 And he said to his people, Behold, the people of the sons of Israel are more and mightier than we.
WEB(i) 9 He said to his people, “Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we.
NHEB(i) 9 He said to his people, "Look, the people of the sons of Israel are more and mightier than we.
AKJV(i) 9 And he said to his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:
KJ2000(i) 9 And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:
UKJV(i) 9 And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:
TKJU(i) 9 And he said to his people, "Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:
EJ2000(i) 9 And he said unto his people, Behold, the people of the sons of Israel are more and mightier than we.
CAB(i) 9 And he said to his nation, Behold, the race of the children of Israel is a great multitude, and is stronger than we!
LXX2012(i) 9 And he said to his nation, Behold, the race of the children of Israel is a great multitude, and is stronger than we:
NSB(i) 9 He said to his people: »There are too many Israelites! They are stronger than we are.
ISV(i) 9 He told his people, “Look, the Israeli people are more numerous and more powerful than we are.
LEB(i) 9 And he said to his people, "Look, the people of the Israelites* are greater and more numerous than us.
BSB(i) 9 “Look,” he said to his people, “the Israelites have become too numerous and too powerful for us.
MSB(i) 9 “Look,” he said to his people, “the Israelites have become too numerous and too powerful for us.
MLV(i) 9 And he said to his people, Behold, the people of the sons of Israel are more and mightier than we.
VIN(i) 9 And he said to his people, "Look, the people of the Israelites are greater and more numerous than us.
Luther1545(i) 9 und sprach zu seinem Volk: Siehe, des Volks der Kinder Israel ist viel und mehr denn wir.
Luther1912(i) 9 und sprach zu seinem Volk: Siehe, des Volks der Kinder Israel ist viel und mehr als wir.
ELB1871(i) 9 Und er sprach zu seinem Volke: Siehe, das Volk der Kinder Israel ist zahlreicher und stärker als wir.
ELB1905(i) 9 Und er sprach zu seinem Volke: Siehe, das Volk der Kinder Israel ist zahlreicher und stärker als wir.
DSV(i) 9 Die zeide tot zijn volk: Ziet, het volk der kinderen Israëls is veel, ja, machtiger dan wij.
Giguet(i) 9 Et il dit à sa nation: Voilà que cette race des fils d’Israël forme une multitude immense et plus forte que nous.
DarbyFR(i) 9 Et il dit à son peuple: Voici, le peuple des fils d'Israël est plus nombreux et plus fort que nous.
Martin(i) 9 Et il dit à son peuple : voici, le peuple des enfants d'Israël est plus grand et plus puissant que nous.
Segond(i) 9 Il dit à son peuple: Voilà les enfants d'Israël qui forment un peuple plus nombreux et plus puissant que nous.
SE(i) 9 He aquí, el pueblo de los hijos de Israel es mayor y más fuerte que nosotros.
ReinaValera(i) 9 He aquí, el pueblo de los hijos de Israel es mayor y más fuerte que nosotros:
JBS(i) 9 He aquí, el pueblo de los hijos de Israel es mayor y más fuerte que nosotros.
Albanian(i) 9 Ai i tha popullit të tij: "Ja, populli i bijve të Izraelit është më i shumtë dhe më i fortë se ne.
RST(i) 9 и сказал народу своему: вот, народ сынов Израилевых многочислен и сильнее нас;
Arabic(i) 9 فقال لشعبه هوذا بنو اسرائيل شعب اكثر واعظم منا.
ArmenianEastern(i) 9 «Իսրայէլի որդիների սերունդը մեծ է զօրութեամբ եւ զօրանում է մեզնից աւելի:
Bulgarian(i) 9 И той каза на народа си: Ето, народът на израилевите синове е по-многоброен и по-силен от нас.
Croatian(i) 9 I reče on svome puku: "Eto, sinovi su Izraelovi postali narod brojan i moćniji od nas.
BKR(i) 9 Ten řekl lidu svému: Aj, lid synů Izraelských jest mnohý a silnější nad nás.
Danish(i) 9 Og han sagde til sit Folk: Se, Israels Børns Folk ere flere og talrigere end vi.
CUV(i) 9 對 他 的 百 姓 說 : 看 哪 , 這 以 色 列 民 比 我 們 還 多 , 又 比 我 們 強 盛 。
CUVS(i) 9 对 他 的 百 姓 说 : 看 哪 , 这 以 色 列 民 比 我 们 还 多 , 又 比 我 们 强 盛 。
Esperanto(i) 9 Kaj li diris al sia popolo:Jen la popolo de la Izraelidoj estas pli multenombra kaj pli forta ol ni;
Finnish(i) 9 Hän sanoi kansallensa: katso, Israelin lasten joukko on suurempi ja väkevämpi meitä.
FinnishPR(i) 9 Tämä sanoi kansallensa: "Katso, israelilaisten kansa on suurempi ja väkevämpi kuin me.
Haitian(i) 9 Li di pèp la konsa: -Gade. Pèp Izrayèl la vin pi plis pase nou. Yo pi fò pase nou.
Hungarian(i) 9 És monda az õ népének: Ímé az Izráel fiainak népe több, és hatalmasabb nálunknál.
Indonesian(i) 9 Ia berkata kepada rakyatnya, "Orang-orang Israel itu berbahaya sekali bagi kita, karena mereka sangat banyak dan lebih kuat daripada kita.
Italian(i) 9 Costui disse al suo popolo: Ecco, il popolo de’ figliuoli d’Israele è più grande e più possente di noi.
ItalianRiveduta(i) 9 Egli disse al suo popolo: "Ecco, il popolo de’ figliuoli d’Israele è più numeroso e più potente di noi.
Korean(i) 9 자, 우리가 그들에게 대하여 지혜롭게 하자 두렵건대 그들이 더 많게 되면 전쟁이 일어날 때에 우리 대적과 합하여 우리와 싸우고 이 땅에서 갈까 하노라' 하고
Lithuanian(i) 9 Jis kalbėjo savo tautai: “Žiūrėkite, izraelitų tauta yra gausesnė ir galingesnė už mus.
PBG(i) 9 I rzekł do ludu swego: Oto lud synów Izraelskich wielki, i możniejszy nad nas.
Portuguese(i) 9 Disse ele ao seu povo: Eis que o povo de Israel é mais numeroso e mais forte do que nos.
Norwegian(i) 9 Og han sa til sitt folk: Se, israelittenes folk er større og tallrikere enn vi.
Romanian(i) 9 El a zis poporului său:,,Iată că poporul copiilor lui Israel este mai mare şi mai puternic decît noi.
Ukrainian(i) 9 І сказав він до народу свого: Ось народ Ізраїлевих синів численніший і сильніший від нас!